イタリア語教室・備忘録 22

Indicativo(インディカティーヴォ=直説法)を完璧にする為に…前回(『イタリア語教室・備忘録 21』)は、未来形のFuturo Semplice(フトゥーロ センプリーチェ=単純未来形)と、Futuro Anteliore(フトゥーロ アンテリオーレ=先立未来形)を取り上げましたが、今回は過去形を

日本も、話題になってますかね???
『ダ・ヴィンチ・コード』などの著者Dan Brown(ダン・ブラウン)が、またラングドン・シリーズ第4弾を先月14日に出版してます…第3弾の『ロスト・シンボル』、そう言えば読んでないや。。。
『INFERNO(原題:インフェルノ)』…カトリック教会や聖書、フリーメーソンなどを取り上げた作品に続き、今回はダンテ『神曲』がテーマ…って格好よく紹介したけど、お恥ずかしい、『神曲』詳しく知りません
CIMG6094.jpg
スーパーや本屋では、伊語訳が、5月末にはもう並んでました…和訳は秋頃か年末というウワサ。。。
ちらっと、立ち読みを、1週間、続けてみました…伊語訳を買うほど、まだ伊語堪能ではないのですが、少し読んでみて買うか決めようと、、、やっぱりまだムリですね、だってまだ直説法だって完璧じゃないのに…和訳で文庫本(…2,3年先かな)、気長に待ちたいと思います、映画も
ところで、なぜ興味を持ったのかと言うと、今回のシリーズ、フィレンツェとヴェネツィアなどが舞台だという…ローマやヴァチカンが舞台だった『天使と悪魔』はホント面白かったです…なので期待したい。。。


さて以前にも書きましたが、伊語の過去形には、Passato Prossimo(パッサート プロッシモ=近過去)Imperfetto(インペルフェット=半過去)Passato Remoto(パッサート レモート=遠過去)、さらに2つ以上の過去の出来事のうち、先に起こった過去を示すために、Trapassato Prossimo(トラパッサート プロッシモ=大過去)Trapassato Remoto(トラパッサート レモート=先立過去)の5種類が存在しています。
5種類の分類がややこしいですが、実際よく使うのは、通常の過去を示す近過去と、過去の状態や習慣などを表す半過去です。
ですが、上の小説などでは、近過去よりも遠過去がよく出てきます…なので、近過去の例文として、抜き出そうとしたら、少しだけしか無かった。。。
なので、この3つの過去形を中心に、、、


『INFERNO』での文章を抜き出して例に挙げていきます、、、
第一章から抜粋、、、まずはPassato Prossimo(パッサート プロッシモ=近過去)の表現、、、

① Professor Langdon, da quando è arrivato qui lei ha continuato a far fugliare qualcosa,,,.
ラングドン教授、あなたが今晩ここに到着した時、何か同じことをつぶやき続けていたわ、、、。

② Ho avuto un incidente?
私は何か事故にあったのですか?

近過去を表現するには、助動詞に「avere(アヴェーレ=持つ)」を使う場合と「essere(エッセレ=~である)」を使う場合があり、過去分詞形にする動詞によって使い分けなくてはいけません。
多くの動詞は近過去を表す場合に、「avere」 を用いますが、移動のニュアンスを持つ動詞には「essere」を使って表すものがあります。
「essere」を用いる時は、過去分詞形の語尾は主語の性数に一致させます。

上のような、「è(助動詞)+arrivato(過去分詞)「ha(助動詞)+continuato(過去分詞)」の形を複合時制と呼びます。
このParticipio passato(パルティチーピオ=過去分詞)、会話でも頻繁に使われる基本の過去形となるし、先立未来形大過去先立過去でも使われるし、時には形容詞としても使われるので、しっかり覚える必要があります。
英語の過去分詞「-ed」と同じ働きをします。
「cantare(カンターレ=歌う)」のような「are動詞」ato…cantato
「avere(アヴェーレ=持つ)」のような「ere動詞」uto…avuto
「dormire(ドルミーレ=寝る)」のような「ire動詞」 ito…dormito

助動詞「essere」を用いる場合、、、抜き出しの例文では、があたる。
「arrivare(アッリヴァーレ=着く、到達する)」
Soggetto
(ソッジェット=主語)
verbo ausiliare
(ヴェルボ アウシリアーレ=助動詞)
Verbo
(ヴェルボ=動詞)
Giapponese
(ジャッポネーゼ=和訳)
Io(イオ)sono(ソノ)
arrivato/a
(アッリヴァート/タ)
私は 到着した
Tu(トゥ)sei(セイ)あなたは 到着した
Lui/Lei(ルイ/レイ)     è (エ)   彼/彼女は 到着した
Noi(ノイ)siamo(シアーモ)arrivati/e
(アッリヴァーティ/テ)
私達は 到着した
Voi(ヴォイ)siete(シエーテ)あなた達は 到着した
Loro(ローロ)sono(ソノ)彼らは 到着した

助動詞「avere」を用いる場合、、、抜き出しの例文では、もあたる。
「continuare(コンティヌアーレ=続ける、引き継ぐ)」

Soggetto
(ソッジェット=主語)
verbo ausiliare
(ヴェルボ アウシリアーレ=助動詞)
Verbo
(ヴェルボ=動詞)
Giapponese
(ジャッポネーゼ=和訳)
    Io(イオ)     ho(オ)continuato
(コンティヌアート)
私は 続けた
Tu(トゥ)hai(アイ)あなたは 続けた
Lui/Lei(ルイ/レイ)ha(ア)彼/彼女は 続けた
Noi(ノイ)abbiamo(アッビアーモ)私達は 続けた
Voi(ヴォイ)avete(アヴェーテ)あなた達は 続けた
Loro(ローロ)hanno(アンノ)彼らは 続けた

このように、近過去は簡単に作れます。
ですが、不規則変化動詞がかなり在ります。。。
「chiedere(キエーデレ=訊く)→chiesto(キエスト)」、「correre(コッレレ=走る)→ corso(コルソ)」、「leggere(レッジェレ=読む)→ letto(レット)」、 「nascere(ナッシェレ=生む)→ nato(ナート)」 、「succedere(スッチェーデレ=起きる)→ successo(スッチェッソ)」、「vivere(ヴェーヴェレ=生きる)→ vissuto(ヴィッスート)」などなど、いっぱい。


また、『INFERNO』での文章を抜き出して例に挙げていきます、、、
第一章から抜粋、、、次はImperfetto(インペルフェット=半過去)の表現、、、

① Attraverso il fiume, Langdon sentiva echeggiare le urla luttuose della sofferenza.
川の向こう側から、苦しむ人々の叫び声がこだまするのをラングドンは聞いていた

② La stanza era illuminata.
部屋は明るかった

③ La stanza d'ospedale aveva un unico letto.
病院の部屋には、一つだけベッドがあった

半過去は「~であった」というある程度の期間、頻度に渡って行われた動作を表す時に使われます。
近過去が過去の「点」を表すのに対し、半過去は行為を「線」として扱うことになります…継続する過去の状態を指しているということです。

「sentire(センティーレ=聞く、感じる、気付く)」、、、抜き出しの例文では、があたる。
Soggetto
(ソッジェット=主語)
Verbo
(ヴェルボ=動詞)
Giapponese
(ジャッポネーゼ=和訳)
Io(イオ)sentivo(センティーヴォ)私は 聞えていた
Tu(トゥ)sentivi(センティーヴィ)あなたは 聞こえていた
Lui/Lei(ルイ/レイ)sentiva(センティーヴァ)彼/彼女は 聞こえていた
Noi(ノイ)sentivamo(センティヴァーモ)私達は 聞えていた
Voi(ヴォイ)sentivate(センティヴァーテ)あなた達は 聞えていた
Loro(ローロ)sentivano(センティーヴァノ)彼らは 聞えていた

半過去の活用を見てみると、結構、簡単で、どの動詞でも同じ活用形を示すところに特徴があります。
つまり、1パターンの活用さえ覚えてしまえば、「-are動詞」でも「-ere動詞」でも「-ire動詞」だろうが、どの動詞でも当てはめることができるのです。
半過去の語尾
語尾形IoTuLui/LeiNoiVoiLoro
-are-avo-avi-ava-avamo-avate-avano
-ere-evo-evi-eva-evamo-evate-evano
-ire-ivo-ivi-iva-ivamo-ivare-ivano
不規則変化動詞は少しだけしかなく…下の他に「bere(ベーレ=飲む)」と「porre(ポッレ=置く)」などが不定詞変化動詞、、、抜き出しの例文では、があたる。
不定詞IoTuLui/LeiNoiVoiLoro意味
essereeroerieraeravamoeravateerano~である
diredicevodicevidicevadicevamodicevatedicevano言う
farefacevofacevifacevafacevamofacevatefacevanoする
後ろの部分が活用していて、活用を音で覚えてしまえば、すぐ半過去を作れちゃいます。

「avere」の変化も見ていくと、、、抜き出しの例文では、があたる。
Verbo
(ヴェルボ=動詞)
IoTuLui/LeiNoiVoiLoro意味
avereavevoaveviavevaavevamoavevateaverano持つ
ちなみに、Trapassato Prossimo(トラパッサート プロッシモ=大過去)は、上の半過去の助動詞(essere/avere)の変化+過去分詞」で、簡単に作れます。。。

半過去のみの例、、、
Quando ero a Wakayama, correvo ongi mattina.
私は和歌山に住んでいた時、毎朝走っていた

近過去半過去の例
Quando sono uscita di casa, nevicava molto.
私が家を出た時、沢山、雪が降っていた

上の例のように、過去の奥行きがぐ~んと増し、近過去半過去をマスターすれば、日常会話では、一通り過去のほとんどの事柄は言い表せるようになります。


半過去は過去の一定期間の状態を示すために用いられることを上で説明済み、、、
一方、最初に出た近過去、次の遠過去は完了を表します。

Passato Remoto(パッサート レモート=遠過去)をまとめると、、、
・現在から見て時間的もしくは心理的に「遠い」と感じている過去(関連性を持たないことによる遠さも含む)…少し前に起こったことでも遠過去が用いられていれば「忘れたいの?」「嫌だったの?」と想像が膨らみます。

・現在とは切り離された追想、日常会話にはあまり出てこない…でも、シチリア地方では、近過去より遠過去を用いて話すことも多いんだそうです。

・歴史、小説、物語、童話、伝記などでも使われる(=文語)…「むかーし、むかーし、~だった」というような訳し方。
伊語初級者は、初めは童話から入ろうって思いがちですが(…私も)、ほぼ遠過去で書かれているので、日常会話からはほど遠く、しかも余計難しいです。

・語尾の変化は、、、
語尾形IoTuLui/LeiNoiVoiLoro
-are-ai-asti-ammo-aste-arono
-ere-ei-esti-emmo-este-erono
-ire-ii-isti-i-immo-iste-irono

では、また『INFERNO』での文章を第一章から抜き出して例に挙げていきます、、、

① "Cerca e trova" ripetè.
「探せ、そして見つけ出せ!」と女は繰り返した

② Langdon ebbe un nuovo flash della strana visione della donna velata circondata dai corpi che si contorcevano.
ラングドンは、何かが書かれた死体に囲まれた、顔を隠した女の奇妙な光景に再び巡らした

「ripetere(リペテーレ=繰り返す)」
、、、抜き出しの例文では、があたる。
Soggetto
(ソッジェット=主語)
Verbo
(ヴェルボ=動詞)
Giapponese(ジャッポネーゼ=和訳)
Io(イオ)ripetei(リペテイ)私は 繰り返した
Tu(トゥ)ripetesti(リペテステイ)あなたは 繰り返した
Lui/Lei(ルイ/レイ)ripetè(リペテ)彼/彼女は 繰り返した
Noi(ノイ)ripetemmo(リペテンモ)私達は 繰り返した
Voi(ヴォイ)ripeteste(リペテステ)あなた達は 繰り返した
Loro(ローロ)ripeterono(リペテロノ)彼らは 繰り返した

「essere」「avere」の変化も見ていくと、、、抜き出しの例文では、があたる。
Verbo
(ヴェルボ=動詞)
IoTuLui/LeiNoiVoiLoro意味
esserefuifostifufummofostefurono~である
avereebbiavestiebbeavemmoavesteebbero持つ
遠過去の変化は、声に出して練習しないと全く覚えることが出来ませんね。。。まぁ、小説などでは、遠過去は、ほとんど3人称単数・複数形(「Lui/Lei(彼は/彼女は)」・「Loro(彼らは)」)しか出てこないので、そこだけしっかり押さえておけば何とかなりそう…かな?
ちなみに、Trapassato Remoto(トラパッサート レモート=先立過去)は、上の遠過去の助動詞(essere/avere)の変化+過去分詞」で、簡単に作れます。。。


ようやく、Indicativo(インディカティーヴォ=直説法)をココでまとめ終えたところで、教室も今日でお終い、、、
新年度の9月からも、また通うつもりでいますが、親密になった友達が増え、伊語以上に異文化交流が盛んで楽しくなってきた頃に終わりという、ちょっと淋しいですが、また9月に新たに増えるであろう外国人との出会いも期待したいと思います
この年になって、新しい言語を覚えるということや、心通わす友達を作るということなど、難しいと思っていましたが、、、何事も楽しみながら、そして気合いですね
スポンサーサイト

イタリア語教室・備忘録 21

教室は、主婦の交流の場にもなってます

先日、モロッコ出身の女性が、伊語で書かれたクスクス料理のレシピをくれました。。。
というのも、私の誕生日にMaxがクスクス料理を作ってくれるのに(『誕生日には』にて)、材料調達する為、どの種類のクスクスが良いのか、彼女に訊いたりしていたので、、、出来上がったクスクスの画像を見せると、「今度は、我が家のレシピに挑戦してみて!」って、それから「あっ、ウクライナのチーズケーキ・レシピをまだ持っていたら詳しく教えて!」(←詳しくは、『伊語教室・備忘録 18』にて)と…あれっっ、日本のレシピは訊いてくれないのね~と思ったり。。。

でこちら、、、
その名も、まんまで『CusCus Morocchino(モロッコ風クスクス)』です、、、
<材料>4人分
・クスクス 500g ・鳥肉 250g ・ズッキーニ 2本 ・人参 2本 ・玉ねぎ 2玉 ・じゃがいも 2個 ・ひよこ豆 250g・サフラン 1袋 ・塩 適量 ・EXヴァージンオリーヴオイル 適量 ・水1L
 
玉ねぎはみじん切り、他の野菜は大きめに切る。
先に玉ねぎをオリーヴ油で炒め、他の野菜も加え、炒める。
②に水とサフランを加え、約15分茹でて、戻しておいたひよこ豆と鳥肉を加え、さらに1時間茹でる。
※ひよこ豆は缶詰を使うと楽ですが、私は買い忘れ、白いんげんの缶詰で代用しました。
クスクスを蒸します。ボウルに、クスクス、塩、オリーブオイルを入れ混ぜる。ボウルの下に鍋敷きか乾いた布巾を敷き熱湯を注ぐ。直ぐに蓋をして5~7分間蒸らす。木ベラなどで、ダマにならないようにほぐす。
※熱湯は、クスクス150gに対して、約200mlです。
蒸したクスクスの上に、茹でた野菜を盛って終わり。

作り方は、もらったレシピを少し変えてます、、、と言うのは、一気にクスクスと具を調理出来る専用鍋(蒸し器みたいで、下段でスープを煮込み、上段にクスクスを入れ、蒸気でクスクスを蒸し上げることで、スープの蒸気で旨みアップ)が必要だったので…タジン鍋も欲しいけど、この鍋も欲しくなった。。。
上の材料は、4人分ですが、半分にしても絶対多いと思ったので、クスクス120gで、他は4分の1の材料で作りましたが、それでも2人分には多めでした…もてなしの時は多い方が見栄えイイですけどね。。。
Maxが、私の誕生日に作ってくれたレシピより、ずぅーと簡単、、、それに、Maxのは混ぜ混ぜしてましたが、モロッコでは、具とクスクスは混ぜずに、具を上に乗っけて盛り付けるそうです。。。
野菜などを茹でる時、圧力鍋を使うと、時間とガスの節約になりますが、私が作ったのは少量だったので、フライパンを使いました。
クスクスを蒸す時、盛る時の器にすると洗いモノが一つ減って楽です
さらに、蒸したクスクスをダマにならないように混ぜる時、バターを使うレシピも多いですが、バターなしの今回のレシピは、軽めで、おかわりしても胃が重くなりませんでした

ところで、北アフリカの影響が濃いシチリア(特にTrapani(トラパニ))もクスクス料理が有名で、実際のところ、シチリアかモロッコか、はたまたチュニジアか、どこが発祥かはっきりしていないようです…北アフリカ先住民ベルベル人が一番有力
クスクスの存在は前から知っていたけども、、、作るの難しそうとか、何を混ぜたらいいのやらとか思っていて、遠ざけていたけど、Maxが作ってくれたのをキッカケに(あと、モロッコ人が身近にいて夕食の献立とか話題になったりすることも)、レシピを調べたりして、一週間に一回は献立に入れたくなりました…この暑い季節、クスクスサラダにしてMaxのお弁当にもイイし
結局、クスクスってのは、パスタの一種だから、色んなアレンジが楽しめるんですね…満腹感があって、しかも、低カロリー
レシピを元に作ったクスクス↓
CIMG6194-2013伊語教室21
クスクスのパッケージに、「moyen」とありますが、これはMiddle=中粒という意味で、スタンダードなこのタイプはどんなソースにも合わせやすく一番使いやすいのだそうです…細かいタイプより、食感が出てイイ、、、と、モロッコの友達が言ってました。
ミラネーゼ・リゾットでおなじみのサフラン、今回、初めて使いました…伊語ではZafferano(ザッフェラーノ)、アンチエイジングなどの効果があるそうですよ

ちなみに、中国人の友達には、寿司飯のレシピをあげたこともあり、とっても上手に作ったサラダ巻きの画像を見せてくれました…サラダ菜のみだったので「ツナとか具は???」と訊くと、「魚、無かったんだもん!ゴハンがとっても美味しいからいいの!!」と…先日、彼女の誕生日の時、プレゼントとすしのこ(←炊き上がったゴハンに混ぜるだけの酢飯の粉末)をあげたら、とっても喜んでくれました
今度、100均の寿司握りセットでもあげよう

伊料理もイイけど、多国籍料理の食卓も楽しいし、主婦の異文化交流も面白い

イタリア語教室・備忘録 20

6月6日(木)、伊語教室で長いVacanzeに入る為のフェスタ(私達の伊語クラスだけでなく、英語や数学などのTerza Media(テルツァ メディア=中学3年コース)に通う生徒達も一緒に)がありました…ハハ

フェスタ前、先生が、みんなに「各国を代表する料理やお菓子を持ってきてくれるとありがたいな。」と言い、イランの女性が民族衣装を着て来ると返すと、先生「じゃあ、マキは、KIMONOだね!」と、、、「残念ながら持って来てないし、1人で着れません。」…今度、帰国したら、着付けの免許を持っている母に教えてもらお~カナ

なので、抹茶を使ったお菓子を持参しました。。。
『抹茶のチーズケーキ』『抹茶のBaci di Dama(バーチ ディ ダーマ)』クックパッドを参考にして、、、チーズケーキの模様、バランスが難しかった、、、
バーチ ディ ダーマは、百年以上前にピエモンテ州で誕生したお菓子。
ヘーゼルナッツ(又はアーモンド)の粉をいっぱい使っているので、香ばしくてサクサク、、、このお菓子を食べる時の貴婦人の唇がキスをする形になることから、Baci(バーチ=キス)Dama(ダーマ=貴婦人)から、「バーチ ディ ダーマ=貴婦人のキス」というのが由来。
CIMG6038-2013フェスタ伊語教室⑥
日本でも、もう何回か作り職場にも持って行ったりしたことがありますが、その時は、無印良品のキットを使ってました…忙しいけど、失敗せずにお菓子を作って、誰かにあげたい時には、無印のキットが、あなたを助けてくれマス。。。
↑画像下は、3年前ぐらいに、無印ので作ったもの…味も見た目も、らしく出来上がりました

さて、フェスタ当日、、、
A2(初級上)のクラスの終了後、19時頃開始…Maxも仕事帰り寄ってくれました。。。
まずは、去年の地震の時の映像と共に回想され、、、先生達が物語風に作成した文章の一節を私も朗読することになってしまい(…画像右、緑色のTシャツがワタクシ)…誰でも良かったんでしょうが、たまたまその場に居合わせた私が、そんなハメに…まぁ、たった5文だけど、、、
CIMG6049-2013フェスタ伊語教室①
市長代理も居たりする約80人の前での朗読への緊張が取れたら、お腹が空き、、、各国の料理がこぉ~んなに、柱の向こう側も続いているんです…あ~、モロッコの素敵なチャイセットがあったのに撮っていなかったワ、、、
CIMG6044-2013フェスタ伊語教室②
面白いゆで玉子もあったり
私のお菓子に添えていた和紙で折ったウサギ(←これは結婚式の余りモノだけどネ)や鶴は、中国人の友達が全部持って帰りました。

インドやパキスタン、ウクライナの友達に先生と、
イランやモロッコの友達と…イランの民族衣装を纏っています(水色の衣装)、、、
CIMG6066-2013フェスタ伊語教室③
各国の料理を一気に味わえて、楽しかったデス…Maxもガツガツ食べてました

私のお菓子2品、抹茶の味控え目にしましたが、早々売り切れました…模様とか折り紙が効いたのかも。。。

Piccola Terrorista(ピッコラ テロリスタ) 2

Piccola Terrorista(ピッコラ テロリスタ=小さいテロリスト)と呼ばれているZanzara(ザンザーラ=蚊)の話の続き…前回の記事 → 『Piccola Terrorista(ピッコラ テロリスタ) 1』

ホームセンターで、前回の話に出したZanazaniere(ザンザニエーレ=網戸)の商品を見ていた時、こんなのも見つけました↓
CIMG5828.jpg
商品名は、Casetta di Pipistrello(カセッタ ディ ピピストレッロ=コウモリの家)(€9,90でした)、他店ではBAT BOX(バット ボックス)という名前のもあります(←こっちの名前の方が有名で、€23,90)、、、
コウモリは、一晩で1万匹の昆虫を食べるが、そのうち2000匹ぐらいは蚊で、かなりの大食漢らしい(動物学者の話によると)…すごいヤツです、、、人間で例えたら、自分の体重の半分くらい食べるという・・・
※しかし厄介なシマ蚊は、コウモリ君は食さないらしぃです。。。

そもそも、このBAT BOX、、、2007年に大手チェーンスーパーCOOPがフィレンツェ市と協力、当初は、蚊が多い中部トスカーナ州あたりだけで販売していたようですが、2010年に全国で発売したところ人気が爆発。この巣箱は、フィレンツェ大学自然科学博物館のパオロ・アニエッリ教授が考えついたもの。
蚊退治の為だけでなく、少なくなったコウモリを保護し、増やそうということで、この巣箱を作り、設置するという普及運動もあるようです…トスカーナ州以外のローマやミラノの大都市でも。
殺虫剤などと違い、環境や人体への悪影響がほとんどないことが、売れ行きが伸びたのと、運動が広がっている理由です…地球に優しい

そして、これを見本に、エコ人間のMaxは、作っちゃいました
作業中、、、設置中、、、
CIMG5918ピッコラテロリスタ2①
「作ろう、作ろう!」と言っておきながら、私が手伝ったのは、コウモリの型を作っただけ。
3週間かかって出来上がり、6月4日ベランダの壁に設置、、、この青い色、Max、かなり気に入ってマス…塗料の臭いが少し残っているので、住みついてくれるかどうか、蜂とか鳥が、お宿にしなきゃイイけど。。。
Max、6月10~15日まで、ソウル&東京の出張だったけど、家に帰ってきてすぐしたことは、コウモリが住み着いているかどうかの確認、、、残念ながらまだでした 
CIMG6034ピッコラテロリスタ2②
採寸や作り方を、ネットで見つけてると、こんなのも↑
コウモリの春夏秋冬です…これを参考にすると、3~5月中に設置するのが望ましいようなので、「ちょっと設置が遅かったかも。。。」と言い訳も言ってマス、、、
※Primavera=春、Estate=夏、Autunno=秋、Inverno=冬

ちなみに、中国・四川料理では、コウモリの排泄物を裏ごしし、蚊の目玉だけ取り出して(消化されないから)、スープにした超高級中華(世界最小の食材とも呼ばれている)があるそうです…選ばれた場所で住んでいるコウモリで、選ばれた種類の蚊だけらしいですが、、、超高級、というよりバツゲームだわ、コレ
↑(注)一説では、このスープは小エビの目玉を使っているのでウソという話もあったり、また実際に、コウモリの排泄物(=蚊の目玉)を使った眼病の薬があると言います。

もっとちなみに、俳句の世界では、コウモリは「蚊食鳥」と言われ、夏の季語
蚊に刺され過ぎないように、ご用心を

Piccola Terrorista(ピッコラ テロリスタ) 1

日本の夏、伊の夏、うっとうしいもの、、、ピッコラ テロリスタ=小さいテロリストと呼ばれている、Zanzara(ザンザーラ=蚊)

刺されると痒いのに、違いはありませんが、、、伊の蚊、痒さが尋常ではありません
そもそも、蚊に対して抗体が出来てくると痒さがマシになるようですが(だから子どもの頃はやたら痒いし、子ども用の虫よけパッチがあるんですってぇ!)、どうやら日本の蚊と種類が違うらしく(←同種もあるかも知れませんが)、伊生活が始まったのと同時に、伊の蚊の抗体も作り始めているこの頃デス

それでも、Maxと一緒に居ると、彼の方がいっぱい刺されます 
きっと、彼の体温が高いからだと思います、私は新陳代謝悪いし(…メリットとして考えたくないけども)…一緒に寝ていると、冬は湯たんぽ代わりになって温かいのだけど、夏は暑苦しいデス
Maxに「太ってきたから体温高いんじゃない?」って冗談で言うと、「血を吸うのはメスだから、男女が一緒にいたら、男性を選ぶんだよ!」と、、、…それは関係ないやろと。。。
それに、Maxは、蚊がいることを知ると、途端に殺気に満ちます…私より刺されるから。。。
眠っていても、存在に気付いたら、私が熟睡中でも、夜中でもお構いなし、電気をパッと点け、探しまくります
でも、Ragno(ラーニョ=クモ)Mosca(モスカ=ハエ)には、寛大です…蚊を食べるから。。。
私は、ハエこそ、料理を作っている時など、うっとうしいので、思いっきり叩いて殺しますけどね…日本同様のハエ叩き、こちらにも売ってます。。。

なので、ベランダの扉とトイレの窓に、最近、Zanzaniera(ザンザニエーラ=網戸)を取り付けました…買ったのは、網戸と言っても、カーテンみたいな感じで、75cm×250cm×2枚+テープ入りで€4,90、150cm×180cm+テープ入りで€3,90です。←バーゲンの時に買ったので、それぞれ、-€1、00
向かい側のアパート、最近、上の階に引越しされてきた方がいて、よく目が合うので、少しでも中が見えないようにしたかったし、、、
CIMG6091ピッコラテロリスタ1①
飾りで、何かのオマケであったApe(アーペ=ミツバチ)も…『Ape Maia(アーペ マーヤ)/みつばちマーヤの冒険』や、『Ape Magà(アーペ マガ)/みなしごハッチ』を、Maxも子どもの頃、TVで観たそうです

寝室には、ココで住み始めた最初から設置されてあり、夏の暑い夜は、扉を開けたまま…3階だし、泥棒の心配は無いような造りだし、下階に警察の方だって住んでいるし…それでも蚊はいつの間にか入り込んでますが

それから、窓用なのか、小さめの日本のような網戸(木枠の)も見かけました…私達は、今のアパートに長く住む気は無いのでとりあえず今は取り付け必要ナシ。。。
他にも、スーパーでは、蚊を電気ショック死させるラケット形の器具や、蚊が嫌いな匂いのキャンドルも、豊富な種類で充実してますが、去年、キャンドルを買って、試してみたら、上手いことすり抜けて、上の方から入ってくるので、効果ナシ
で、南伊に帰った時、義両親が使っていたのは、なんとコレ↓
CIMG5873ピコラテロリスタ1②
蚊取り線香そのもの、、、商品名はSpirali Antizanzare(スピラーリ アンティザンザーレ=蚊除けうずまきと勝手に訳してみた、、、辞書には、「Zampirone(ザンピローネ=蚊取り線香)」の言葉もありますが
上のは、Citronella(チトロネッラ=レモングラス)の匂いで、他店では、日本と同じ匂いもあったり、色も緑はもちろん、紫にオレンジなんかもあります(…最近の日本も色・匂いが豊富ですね
で、買おうとしたら、速攻、Maxに「臭いからイヤ!」とダメだしが…蚊より自分の方が気分悪くなるそうです
義両親の家であんまり感じなかったのは、庭先で夕食を取っていた時、テーブル下に置いていたからか、分かりませんが、、、今度、ブタとかの蚊遣りでもプレゼントしてみようっと
伊で売っている蚊遣り、商品名は、Portazampirone da terra(ポルタザンピローネ ダ テッラ)(€10,50)…カワイイけど、やっぱり陶器の方が趣きがある。。。

VAPE(日本ではベープ、伊ではヴァーペ)も同じ名前で売ってますが、Max、この匂いも嫌いだそうです…メンドクサイワ。。。

今回は、伊語で虫の名前、結構、出ましたねぇ~…蚊の話から長くなっちゃった、、、でも次回もこの続きがありマス
もう一つ余談、、、蚊取り線香もあの渦巻き状も、和歌山で発明されたんですってぇぇ…今は亡き発明者の方、メーカーは違うけど、ここ伊でも重宝されてますよーーー

15日の21時頃、Max、無事、ソウル&東京の出張から帰ってきました…私の母がホテルに、私達の為にどっさり詰めた日本食を送ってくれ、彼がちゃんと持って帰ってきてくれました それに最終日の朝、母、Maxと話したくてホテルに電話かけたようで、「話せて嬉しかったわー!」とメールに…たまに、日本出張があると、こうやって、日本のモノ、運べてイイねぇぇ(笑)
雨ばっかりで残念だったようだけど、スカイツリーも登り、忙しかったけど、日本大好きのMaxはご満喫
会社の方々、大変、お世話になりました!

プロフィール

Makitalia

Author:Makitalia
真紀(Maki)
イタリア人Maxと、2011年4月日本にて神前式、2012年4月イタリアにて民事婚をしました。2011年12月中頃から、一緒にイタリア生活を始め、現在は、2つのフェンシング教室のコーチとして、週3回指導してます。
日々、想った感じたことをつらつら記していきます。暇つぶしにどうぞお越しくださいませ!
“Papavero と 雛罌粟”から、ブログ名変更しました。

イタリアの時間

Benvenuto(ようこそ)!

株価&為替ボード

翻訳

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

grems(グリムス)

地球環境の為に少しでも出来ること!